Páginas vistas en total

viernes, 21 de abril de 2017

Labios humeantes

Sexto año de una antojadiza antología de la poesía de todos los tiempos, seleccionada por el escritor Quique de Lucio. Esta pretende ser una antología cuyo sentido radica en la actividad del lector, en su lectura que organiza los textos como un proyecto de su propia aventura y goce creadores. Difundiendo a más de 1.800 escritores, respetando el derecho de autor.




Publicación N° 1.675-




                                                                                                             Adriano Scandolara

Poeta y traductor brasileño, nacido en Curitiba en 1988. Obtuvo un grado en Literatura y una Maestría en Estudios Literarios en la Universidad Federal de Paraná, donde actualmente desarrolla un doctorado en poesía y filosofía del lenguaje. Ha traducido al novelista Hari Kunzru y al poeta John Milton, entre otros. Es uno de los editores de la revista Scamander. Su primer libro fue "Lira de Lixo" (San Pablo, 2013) y le siguieron: "Parsona-Poesía Conceptual" y su traducción de "Prometeo desencadenado" del inglés Percy Bysshe Shelley (1792-1822). Los siguientes poemas están incluídos en "Inventar la felicidad" , muestra de poesía brasileña reciente.



                                                                                             "después de un tiempo
                                                                                               uno aprende a joderse
                                                                                               cultivando trémulo su jardín
                                                                                               flores para ser  pisadas"












LABIOS  HUMEANTES


Labios humeantes
de un carbón apagándose
los miembros esforzándose y cediendo,
esforzándose y cediendo,
       hasta que el tiempo y esfuerzo
los deshagan.

Las manos sólo entraron en juego mucho después
el sabor el sonido el olor primero
y la mirada en todo, aunque
en este teatro de sombras:

Insatisfechos mientras todo reposa
los ojos leen en los párpados
      el libro de la noche

y porque son ellos que traen
la primavera al cuerpo
solamente los ojos no se sacian.-



CANCIÓN DEL EREMITA

Cuatro días sin salir de casa
¿y qué perdí?
Carros, cráneos
molidos en la madrugada,
globos aleteantes
y un manojo de ramos de rosas
tirados en la basura

perro que huye, juguete que la calle
destruye
como un reloj, sin
que las horas cesen
sus transformaciones.
El cortejo
de la vida como quien sale a cenar
con una persona hermosa
y tonta.-



DEL ARTE DE PERDER

Saudade, sereno incapaz,
de penetrar estas paredes,
viste en esta lengua colores
alejados de extranjera

así que no es ningún desastre-
las cosas, lugares, un padre,
tres abuelas, toda una lengua
otra que las ratas carcomieron en el ático,

e identidades tamién, solo pregunte
si algo duele o pica o hace falta, aquí
este concreto, este asfalto,

donde ninguna flor a inevitables
inviernos concede el placer de que
se le quiten sus pétalos.-



SEGUNDO POEMA DE TEMA JUDAICO

Si te consuela,
mensajero chiflado, algunos
de los muertos tuvieron, pasto de aves,
el sueño negado, ingenuo suponer,
que el hombre sin tuma,
o de pulmones quemados, la hija violada, irán
a levantarse conmovidos de la fosa
para revocar las órdenes:

no os olvidéis de mí,
mi sangre ha de inundar el aire
que respiráis,
       como si
huiera tiempo sin memoria y
resolviera muchas cosas pegar
esos pedazos: es dejarlos en el piso
                                   que otra vez
72 trozos
se parten,
      schlemiel
de un vodevil barato, con vasijas
rotas y malentendidos
                                            ( y es que tal vez porque
no nos entendemos
que solamente por un montón de destrozos
se llegue al cielo).-



***

La sabiduría tiene osteoporosis
                                     y por eso duele tanto,

cuánta experiencia no tienen las piedras,
¿qué cosas
       murmullan
el trasero que en ellas sienta?

mientras un río inferior corroe la garganta de una gruta,
un alambre de púas cerca frutos maduros,
y lo que resta decir
fallido brillo de bombillo que apaga
                                              mejor dicho
en una grabadora
la voz de un papagayo.-





                                                                                                             Adriano Scandolara




Imágenes : Pinturas de Pierre Marnet  (Francia, 1976)







 quiquedelucio@gmail.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario