Páginas vistas en total

sábado, 10 de diciembre de 2011

Morir no duele mucho

Emily Dickinson, a 181 años de su nacimiento.

MORIR NO DUELE MUCHO

Morir no duele mucho:
nos duele más la vida.
Pero el morir es cosa diferente,
tras la puerta escondida:

la costumbre del sur, cuando los pájaros
antes que el hielo venga,
van a un clima mejor. Nosotros somos
pájaros que se quedan:

los temblorosos junto al umbral campesino,
que la migaja buscan,

brindada avaramente, hasta que ya la nieve
piadosa hacia el hogar nos empuja las plumas.-

CUANDO CUENTO LAS SEMILLAS

Cuando cuento las semillas
sembradas allá abajo
para florecer así, lado a lado,

cuando examino a la gente
que tan bajo yace
para llegar tan alto;

cuando creo que el jardín
que no verán los mortales
siega al azar sus capullos
y sortea a esta abeja,
puedo prescindir del verano, sin queja.-

Emily Dickinson, poeta estadounidense nacida el 10 de diciembre de 1830 (hace hoy 181 años) en Amherst, Massachusetts. Hija y nieta de prominentes figuras políticas e intelectuales, fue educada en un ambiente estricto que la convirtió en una persona solitaria y nostálgica. Durante sus 56 años de vida rara vez salió de casa y sus amistades fueron escasas; tuvo especial aprecio por el Reverendo Wadsworth pastor de la iglesia Prebisteriana, quien tuvo un impacto enorme sobre sus pensamientos y su poesía.
Admiró al poeta John Keats. Aunque su producción poética
fue muy amplia, sólo fue editada en 1890 cuatro años después de su muerte. Sólo cinco poemas publicó en vida (tres de ellos sin su firma).
"No salgo de las tierras de mi padre; no voy ya a ninguna otra casa ni me muevo del pueblo" Esta exageración de la vida privada se había convertido, para esa época, en una especie de morbosa aversión a la gente. Nadie volvió a verla en Amherst en los últimos quince años de su vida.
Poco después de su muerte, su hermana Vinnie descubrió ocultos en su habitación cuarenta volúmenes encuadernados a mano, que contenían la parte sustancial de la obra de Emily: más de ochocientos poemas nunca vistos por nadie.
Aunque la poesía de Emily Dickinson es única, tiene un estilo inimitable y no puede ser confundida con la de ningún otro poeta del mundo por su importancia y trascendencia en las letras de habla inglesa, se la ha comparado con Edgar Allan Poe, Walt Whitman, Robert Frost y Robert Browning. En la Argentina, Silvina Ocampo fue la traductora y principal difusora de la obra de esta notable escritora, Jorge Luis Borges también ayudo a que se la conociese, dado que la admiraba.

TIME AND ETERNITY

Haz amplia esta cama,
haz esta cama con prudencia;
espera en ella el postrer juicio,
sereno y excelente.

Que sea recto su colchón
y redonda sea su almohada,
que ningún rayo dorado de sol
llegue jamás a perturbarla.-


PONIENTE

Velámenes de púrpura se mecen
con suavidad en mares de narciso;
marineros fantásticos se esfuman
y queda el muelle en la quietud sumido.-

PRESENTIMIENTO

Presentimiento es esa larga sombra
que poco a poco avanza sobre el césped
cuando el sol sus imperios abandona...

Presentimiento es el susurro tenue
que corre entre la hierba temerosa
para decirle que la noche viene.-

           Emily Dickinson

Imágenes: pinturas de William-Adolphe Bougureau (1825-1905). Contemporáneo de Emily, pintor academicista de notable éxito, especialmente en Francia y los EE.UU. Obras: "Trabajo interrumpido" (1891) y "La flagelación de Nuestro Señor Jesucristo" (1880).



1 comentario: