Sexto año de una antojadiza antología de la poesía de todos los tiempos, seleccionada por el escritor Quique de Lucio. Esta pretende ser una antología cuyo sentido radica en la actividad del lector, en su lectura que organiza los textos como un proyecto de su propia aventura y goce creadores. Difundiendo a más de 1.400 escritores, respetando el derecho de autor.
Publicación N° 1.459-
Luisa García Meriño
Poeta y narradora de Colombia, nacida en el Copey (Cesar) en 1980. Es gestora cultural afrocaribe. Estudió Artes Plásticas en la Escuela Distrital de Artes de Barranquilla y realizó V semestre de Licenciatura en español y Lenguas Extranjeras en la Universidad Pedagógica Nacional. Orienta talleres de sensibilización y promoción literaria para niños y trabaja en la promoción de la inclusión de la narración oral indígena y afrocolombiana en la escuela primaria. Ha participado, entre otros, en la Revista Opción (México), "Arte y Parte de la Paz" (Colombia), Revista 7 Lune (Venecia, Italia), Hispanamericana de Landais, etc.
"Recuerdo el llanto constante
el camello no pasaba por la aguja"
Los landays (en lengua pashtu: pequeña serpiente venenosa), es un poema de dos versos que hacen un total de 22 sílabas. Esta singular forma poética tiene su origen en la tradición oral afgana y a menudo ha sido divulgada de manera anónima. En la antigüedad la temática abarcaba la guerra, el amor, la separación y el dolor, actualmente el landay ha sido tomado como estandarte de rebelión de las mujeres pashtu, alrededor de 21 millones que viven en la frontera entre Afganistán y Pakistán, que usualmente no leen ni escriben.
LA MADRE
Para reparar a mi madre
curo mis plumas heridas en el espejo.
***
Para que hallara el bosque,
mi madre me unió al ombligo del viento.
***
Los dioses vendrán con el hambre
caerán como aves muertas los grilletes.
***
En la puerta del no retorno,
se abrió la vida de las puertas cerradas.
***
Por la ventana del pema,
se asomó la víctima al victimario.
***
Los borrachos brindaron por mí,
luego de levantar la mano con la piedra.
***
En esta aldea infeliz,
los pájaros son jaulas que cazan mujeres.
***
Dijo: "Ven al lado oscuro",
por fortuna estoy viva, en otra jaula.
YO
Sigo siendo la madre jaula,
por medo, corté las aletas de mi hijo pez.
***
El pez se voló con el viento,
tapé con flores la fisura de la matriz.
***
El pájaro vuela enfermo,
anida en mi carne sus huevos de plomo.
***
Mañana no me levantaré,
sollozarán las cebollas en la cocina.
***
Berta se asomó al hueco
y dijo con voz de mar: "El agua limpia todo".
***
Hundió sus dedos en mis hombros,
mancha la casa el agua de la herida.
***
Siento espanto del espejo:
Toco mi carne, ¡Está repleta de huesos!.
***
Atrás está la mujer de sal,
permitiré que me desbarate su sombra.
***
Los hombres djeron: Cúbranse!,
y nos cubrimos con ropaje de cemento.
***
Los hombres dijeron: "Cúbranse",
y nos taparon con los mismos esqueletos.
A LA ABUELA
Cuando pienso en la abuela,
pinto una mancha de guineo en mis dedos.
A MÍ
Este miedo precipitado
se alivia con comida para pájaros.
***
Para resistir el camino,
soplo la piedra con ron, palabras y trigo.
***
Riego maiz sobre el altar...
Muerdo el polvo y lo intento de nuevo.
***
Te ofrendo huevos y maiz,
une los fragmentos de mis ojos sin plumas.
***
Lo protegí de la tormenta,
le brindé pan y mis manos alucinadas.-
YEMAYÁ
Soy tu hija anonadada
magullada por el miedo y los espejos.
***
Madree de las mujeres peces
protege mi barca, tengo aletas con miedo.-
Luisa García Meriño
Imágenes: Pinturas naif de artistas latinoamericanos contemporáneos-
quiquedelucio@gmail.com
No hay comentarios:
Publicar un comentario