Vistas de página en total

viernes, 13 de enero de 2017

Pregunto

Sexto año de una antojadiza antología de la poesía de todos los tiempos, seleccionada por el escritor Quique de Lucio. Esta pretende ser una antolgía cuyo sentido radica en la actividad del lector, en su lectura que organiza los textos como un proyecto de su propia aventura y goce creadores. Difundiendo a más de 1.500 escritores, respetando el derecho de autor.




Publicación N° 1.591-


                                                                                                              Tom Van de Voorde

Poeta, ensayista y traductor de Bélgica, nacido en Ghent en 1974. En 2008 publicó su primer libro de poesía "Paisájes contemporáneos" que fue nominada para el Premio  C. Budding, en 2013 publicó "Liefde en aarde", nominada para el Premio Hernan De Corninck. Sus obras han sido traducidas a siete idiomas, y le han valido invitaciones a numerosos festivales de poesía de todo Europa. Él , a su vez, traduce al neerlandés la poesía de Wallace Stevens y Michal Palmer, entre otros.  Actualmente está a cargo , como gestor cultural, de la programación literaria en el Centro de Bellas Artes Bozar de Bruselas.



                                                                                          "Volviendo sobre su exquisito traje,
                                                                                           la noche urbana dormía como una mujer.
                                                                                           Ahora cuelgo mi ostra a secar.
                                                                                           Mi piel escamosa es fría como el metal"









PREGUNTO A SHIVA

para qué sirve a la tierra un barril
inundado de algas y oleaje

que de vueltas por los llanos agrícolas
envuelto  en estrellas neblinosas.

Dame una golpeada fuente
una atadura con un puñado de caballos,

el sol sobre un campo de azulejos
que se recuesta en la arena dorada. Cómo

el aceite de entrada al vaso,
antes de que una flor invente

su color, antes de que una presa logre su libertad.
Todos aquellos amigos, iluminados, que dan refugio

en muchas redes. Cuéntalos y calcula.
Pregúntale a ella si escogió su nombre,

qué era: unas pocas piedras labradas,
un techo apuntalado contra la confusión,

un llano al alza geográficamente ingenuo.
Quizás esto fuera suficiente, Ahmadi,

para bordar la historia de tu tierra
con metales preciosos, necrologías

recostadas mejillas contra carrillo, como ostras
que inventan más extremidades.-



COSMÉTICO


Cuando traté de adornar tu cuello
hallé un ganso a tu alrededor. Cabizbajo.

Su cuello largo enganchado al tuyo,
tu pecho un abanico de plumas.

Dónde queda la gravedad de todo
esto, pensé, sin

saber que de hecho estuvieras atada
al piso, o que acogieras al pensamiento

de que el arte de volar es un momento
que se domina de costado.-


***

La mujer cartero me pregunta qué
significa reino en hebreo

cuando yo comienzo a recapitularle
los pro y los contra de la servidumbre

ella monta su bicicleta cuesta abajo
bramando las últimas palabras de Adriano

esas que le faltan a la Enciclopedia Británica
en nuestro próximo encuentro

ella señala un montón de piedras
que hace mucho espera una torre.-


 ***

Desayuno con Bertold Brecht bajo un tilo.
Mi plato amarillo resplandece,
el suyo es un brillo anaranjado.
El huevo frito está entre los dos,
ya no pide que le presten atención a gritos:
gracias al sol, gracias a los cielos.
Comenta con indiferencia,
"Crees en la Europa del Este?"
Las copas de los árboles son una cuerda floja,
cada tronco un filtro de té colmado.
Cuando nos despedimos me regala
una receta para un coctel
pasado de moda hace rato y me pide que nunca
más vuelva a martillar la verdad,
no le respondo.-



HACERME QUERERTE


al hacer la señal de la cruz
con un zapato

por encima de una calavera
o sobre la espalda de alguien

pintarla
con pintura hecha en casa

perfumada de ácido carmín,
cuando te friegan

o te amenazan con música.
Ah piojo ingenuo,

no te pongas la armadura.
Déjame pintar esas líneas

de color sangre, explicar
minuciosamente cómo

suena un sustantivo como "policía"
en una lengua muerta.-



                                                                                 

                                                                                                              Tom Van de Voorde




Imágenes: Pinturas digital de los Estados Unidos.






quiquedelucio@gmail.com

No hay comentarios:

Publicar un comentario